miercuri, 16 martie 2016

ITHACA 425


ASEMENI ȚIE, Roque Dalton





ASEMENI ȚIE
Eu, asemeni ție, 
iubesc iubirea, dulcea încântare
a lucrurilor, peisajul celest 
al zilelor de ianuarie.
Sângele-mi de-asemeni clocotește 
și râd și eu din ochi 
ce-au cunoscut înmuguriri de lacrimi.
Cred că lumea e frumoasă,
că poezia, asemeni pâinii, e pentru toți.
Și că venele mele nu se termină în mine 
ci în sângele unanim 
al celor care se zbat pentru viață, 
pentru iubire, 
pentru micile detalii, 
pentru peisaj și pentru pâine, 
pentru poezia tuturor.



Roque Dalton (El Salvador, 1933 - 1975)Traducere: Gabriela Căluțiu Sonnenberg ****COMO TÚ//Yo, como tú,/amo el amor, la vida, el dulce encanto/de las cosas, el paisaje/celeste de los días de enero.//También mi sangre bulle/y río por los ojos/que han conocido el brote de las lágrimas.//Creo que el mundo es bello,/que la poesía es como el pan, de todos.//Y que mis venas no terminan en mí/sino en la sangre unánime 
de los que luchan por la vida,/el amor,/las cosas, el paisaje y el pan,/la poesía de todos.


Anunț: toate poeziile publicate de noi în ciclul Poezia Săptămânii se pot citi în internet la adresa editurii:http://www.point-editions.com








Niciun comentariu:

Trimiteți un comentariu